3 juillet 2010 6 03 /07 /juillet /2010 09:06

Bloc-notes actualité
Mannschaft, team, équipe

En ligne le 3 juillet 2010


Que l'équipe nationale allemande de foot remporte ou non le quart de finale contre l'Argentine aujourd'hui, nos oreilles auront probablement encore droit, de la part de certains présentateurs ou journalistes tv-radio, à la prononciation « man-chaft » pour Mannschaft - qui se prononce « man'chaft », sans aucun problème pour un francophone sachant lire.

A vrai dire, j'ai entendu encore mieux. Il y a quelques années, lors d'une revue de presse sur une chaîne de radio française, le présentateur, citant le journal allemand Die Welt (Le monde - qui se prononce simplement « di velt »), a magnifiquement proféré « daille ouelt »... ! Plus prétentieux et plus ignare, effectivement, tu meurs.

Pour en revenir à la Mannschaft - terme quelque peu connoté puisque Mann en allemand désigne l'homme (de sexe masculin) et donc la Mannschaft est aussi la « troupe d'hommes », les hommes de troupe - il n'y a pas à hésiter si on ne sait pas prononcer : les Allemands eux-mêmes disent volontiers team ! Mais ils ne vont pas jusqu'à angliciser Die Welt...à mort !


Accueil                     Sommaire
Partager cet article
Repost0

commentaires

A
<br /> <br /> J'espère ne pas me tromper :<br /> <br /> <br />   -"Joachim" se prononce .au début, "yoa ..."<br /> <br /> <br />                                    <br /> .ensuite, le "ch" est soit chuinté, soit guttural (comme <br /> <br /> <br />                                le  "j"<br /> espagnol), j'avoue mon indécision<br /> <br /> <br />   -Löw ferait à peu près comme pour nous "leuve" (ö se prononçant "eu" -jeudi, ou meuble, selon les cas- et le "w" se prononçant "v").<br /> <br /> <br /> Monsieur "Yoa(ch)im Leuve ...", votre équipe et vous êtes capable de gagner la coupe - vous en seriez très heureux je suppose ? Et moi, je serais seulement juste un peu satisfaite que le mérite<br /> et le bon jeu en soient récompensés - c'est bien tout !!!!<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> <br />
D
<br /> <br /> Que dire des commentateurs sportifs qui parlent de la « sélexao » (en prononçant a puis o à la fin) portugaise, alors que le ão final de « selecção » se prononce « on »... de sorte que ce mot se<br /> prononce environ selexon, ce qui n'est guère éloigné du français sélection, en tout cas le mot français est une bien meilleure approximation que la pseudo prononciation du commentateur...<br /> <br /> <br /> <br />
M
<br /> <br /> Et maintenant qu'ils ont largement gagné, on n'a pas fini d'entendre parler de "man-chaft". Quant au nom du sélectionneur, Joachim Löw, c'est un festival. Les uns prononcent "lôô" (comme le mot<br /> anglais "law"). J'en ai entendu un autre ce matin expliquer qu'il faut prononcer son prénom "hrrrroakim"avec un "j" castillan noté [x] en phonétique !<br /> <br /> <br /> <br />

Nouveau site

Depuis le 1er janvier 2015, le nouveau site Mezetulle.fr a pris le relais du présent site (qui reste intégralement accessible en ligne)

Annonces

 

Le nouveau site Mezetulle.fr est ouvert !

Abonnement à la lettre d'info : suivre ce lien

 

Interventions CK et revue médias

Voir l'agenda et la revue médias sur le nouveau site Mezetulle.fr

 

Publications CK

  • Livre Penser la laïcité (Paris : Minerve, 2014)
  • Livre Condorcet, l'instruction publique et la naissance du citoyen (Paris : Minerve, 2015)

Lettre d'info

Pour s'abonner à la Lettre d'information du nouveau site :

Cliquer ici.