Bloc-notes actualité
Mannschaft, team, équipe
Que l'équipe nationale allemande de foot remporte ou non le quart de finale contre l'Argentine aujourd'hui, nos oreilles auront probablement encore droit, de la part de
certains présentateurs ou journalistes tv-radio, à la prononciation « man-chaft » pour Mannschaft - qui se prononce
« man'chaft », sans aucun problème pour un francophone sachant lire.
A vrai dire, j'ai entendu encore mieux. Il y a quelques années, lors d'une revue de presse sur une chaîne de radio française, le présentateur, citant le journal allemand Die Welt (Le
monde - qui se prononce simplement « di velt »), a magnifiquement proféré « daille ouelt »... ! Plus prétentieux et plus ignare, effectivement, tu meurs.
Pour en revenir à la Mannschaft - terme quelque peu connoté puisque Mann en allemand désigne l'homme (de sexe masculin) et donc la Mannschaft est aussi la « troupe
d'hommes », les hommes de troupe - il n'y a pas à hésiter si on ne sait pas prononcer : les Allemands eux-mêmes disent volontiers team ! Mais ils ne vont pas jusqu'à angliciser
Die Welt...à mort !
Le 25 février à Beauvais (20h30, Théâtre du Beauvaisis) sera créée la dramatique musicale de Catherine Kintzler
Du corps sonore au signe passionné : entretien imaginaire entre d'Alembert et J.-J. Rousseau.
Avec l'Orchestre de l'Oise "Le Concert" sous la direction de Thierry Pélicant, Catherine Manandaza soprano, Daniel Galvez-Vallejo ténor, l'association "Imagine" - les extraits musicaux sont pris
dans Rousseau, Rameau, Pergolèse, Vivaldi, Philidor, Gluck.
Jean-Jacques Rousseau : Eric Perré ; Jean d'Alembert : Eric Péron.
Chorégraphie : Isabelle Dufau
Mise en scène et dramaturgie : Eric Perré.
Cette pièce est issue d'une commande passée à Catherine Kintzler par l'association "Le Comptoir des artistes" qui en assure la production, avec notamment le soutien du Conseil général de l'Oise.
Cinq représentations auront lieu : Beauvais 25 février, Méru 12 mai, Pont Sainte-Maxence 24 juin, Ermenonville 15 septembre, Montmorency 13 octobre.
La revue contient 263 articles
Les plus récents
Sommaire thématique de la Revue
Liste chronologique des articles
Quelques "classiques"
Interventions CK
Varia

Et maintenant qu'ils ont largement gagné, on n'a pas fini d'entendre parler de "man-chaft". Quant au nom du sélectionneur, Joachim Löw, c'est un festival. Les uns prononcent "lôô" (comme le mot anglais "law"). J'en ai entendu un autre ce matin expliquer qu'il faut prononcer son prénom "hrrrroakim"avec un "j" castillan noté [x] en phonétique !
Que dire des commentateurs sportifs qui parlent de la « sélexao » (en prononçant a puis o à la fin) portugaise, alors que le ão final de « selecção » se prononce « on »... de sorte que ce mot se prononce environ selexon, ce qui n'est guère éloigné du français sélection, en tout cas le mot français est une bien meilleure approximation que la pseudo prononciation du commentateur...
J'espère ne pas me tromper :
-"Joachim" se prononce .au début, "yoa ..."
.ensuite, le "ch" est soit chuinté, soit guttural (comme
le "j" espagnol), j'avoue mon indécision
-Löw ferait à peu près comme pour nous "leuve" (ö se prononçant "eu" -jeudi, ou meuble, selon les cas- et le "w" se prononçant "v").
Monsieur "Yoa(ch)im Leuve ...", votre équipe et vous êtes capable de gagner la coupe - vous en seriez très heureux je suppose ? Et moi, je serais seulement juste un peu satisfaite que le mérite et le bon jeu en soient récompensés - c'est bien tout !!!!